ナノテクノロジー・材料分野専門翻訳者

翻訳・英文校閲(英文校正)を専門に研究学園都市つくばで20年以上の実績があり、多くの研究者の皆様にご好評をいただいています。和英翻訳(和文英訳)では、専門分野毎の翻訳スタッフの各工程(翻訳~ネイティブチェック~翻訳チェック)で高品質な訳文をお約束します。安心してお任せください!

学術論文翻訳(和英翻訳[和文英訳]/英和翻訳[英文和訳])でお客様の満足を目指します。

ナノテクノロジー/材料分野

ナノテクノロジー/材料分野をバックグラウンドとする論文専門翻訳スタッフ(翻訳者、ネイティブチェッカー)の一部をご紹介します。

名前 YT 業界歴 7年
紹介文
国立大学工学部で物質化学を専攻。修士。企業研究所に2年間勤務した経験を有し現在はフリーランスとして活動中です。
得意分野
有機化学 化学工学 錯体化学
高分子化学 無機化学 応用化学
総合化学 応用化学 複合材料
セラミックス 物質科学、特徴づけ・検査 物質科学、生体材料
分析化学 ナノ化学・ナノテク 総合材料科学
実績

・有機非線形光学材料の研究
・リン磁気分離法の開発
・スラグ発生量削減への取組み
・水系反応の開発・蛍光物質の分析
・化学物質等安全データシート
・分析装置マニュアル
・Analysis of PDCA and CAPD cycles
・押出材機械的特性の研究

ページ先頭へ戻る

名前 AS 業界歴 17年
紹介文
国立大学工学部で機械工学を専攻。修士。企業研究所で材料研究に従事。米国大学に留学した経験も有するベテラン翻訳者です。
得意分野
複合材料 ナノ科学・ナノテク 材料強度
粒子・界の物理学 物質科学、生体材料 総合材料科学
鋳造 セラミックス 物質科学、塗料・塗膜
破壊力学 高分子化学 分析化学
応用物理学 物質科学、特徴づけ・検査 物質科学/繊維
実績

・合金粉末素材の研究
・X線を用いた材料強度の研究
・形状記憶合金の開発
・無機ナノ構造の研究
・鋼疲労特性論文
・加熱脱脂分析論文
・炭素素材の研究
・リン濃縮物論文
・原子炉容器非破壊検査資料
・鋼材製造工程資料
・半導体材料論文

ページ先頭へ戻る