論文翻訳《学術・科学技術・研究開発》と技術翻訳はお任せください!

翻訳・英文校閲(英文校正)を専門に研究学園都市つくばで20年以上の実績があり、多くの研究者の皆様にご好評をいただいています。和英翻訳(和文英訳)では、専門分野毎の翻訳スタッフの各工程(翻訳~ネイティブチェック~翻訳チェック)で高品質な訳文をお約束します。安心してお任せください!

翻訳チェックサービス

原文と翻訳文をチェックし、訳抜け、用語統一、言い回し等の確認を行い原文に忠実で洗練された翻訳文に仕上げます。
翻訳専門会社だからこそ出来る翻訳チェックサービスをご活用ください。 和文英訳チェック、英文和訳チェックともに対応可能です。
※機械翻訳や翻訳ソフトを利用した翻訳原稿の翻訳チェックはご遠慮ください。

翻訳チェック業務の範囲

訳抜けがないかをチェック
  • 単語,節単位までの訳抜けであればその部分を翻訳します。
  • 行単位での訳抜けは翻訳対象外とし,元原稿にマーキングを行います。
誤訳がないかをチェック
  • 意味の取り違いをチェックし修正可能な誤訳は修正します。
  • 大量の誤訳は修正除外とし,該当箇所にマーキングを行います。
  • 不明瞭な箇所は翻訳原稿にマーキングを行います。
数値,日付のチェック
  • 間違いをチェックし修正します。
用語の統一チェック
  • 用語の統一を図ります。

経験と専門知識を持った優秀なスタッフが対応します!

翻訳専門会社だからこその翻訳チェックサービスです。
  • ご依頼原稿に合わせて弊社コーディネーターがサポートします。
  • 経験豊富な専任のスタッフが翻訳チェックを行います。
納品完了後のアフターフォローも万全です。
  • 納品内容にお気づきの点やご不満がございましたら、無償で修正いたします。
    ※無償での修正は納品より1ヶ月以内とさせていただきます。
    ※修正内容がお客様のご都合や原稿の加筆・変更による場合は除きます。

※お支払は、納品の翌月末までに請求書指定の銀行口座にお振込みをお願いします。
※公的研究機関、大学の公費によるお支払いの際は、お見積書/納品書/ご請求書をセットで発行します。
※ご希望に応じ領収証を発行いたします。
※正式発注後のキャンセルについてはこちらをご覧ください。

ページ先頭へ戻る